Keine exakte Übersetzung gefunden für مرحله خطيره

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مرحله خطيره

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Papa, je suis en manque.
    أبي إنني أقف هنا في مرحلة خطيرة
  • La stagnation dans le domaine du désarmement est entrée dans une phase dangereuse.
    وحالة الجمود في شؤون نزع السلاح دخلت الآن مرحلة خطيرة.
  • Vous les gars, vous prenez ce truc de revanche vraiment trop au sérieux, vous ne trouvez pas ?
    يا رجل، أنتم تأخذون موضوع الثأر هذا إلى مرحلة خطيرة، أليس كذلك؟
  • Au début de 2003, la communauté internationale des fournisseurs d'aide en Haïti s'était déjà rendue compte que la situation dans le pays risquait d'atteindre rapidement un stade extrêmement dangereux.
    وفي أوائل عام 2003، كان من الواضح فعلا في مجتمع المعونة الدولي وفي هايتي أن الحالة في البلد ربما تصل بسرعة إلى مرحلة خطيرة للغاية.
  • Comme je l'ai dit au Conseil en avril, la situation humanitaire dans la sous-région est déjà très grave en raison d'une forte insécurité alimentaire, de la propagation du VIH/sida et de l'insuffisance des services de base.
    وكما أبلغت المجلس في نيسان/أبريل، فإن الحالة الإنسانية في المنطقة دون الإقليمية قد وصلت مرحلة خطيرة للغاية بسبب انعدام الأمن الغذائي، وتفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وعدم توفر الخدمات الأساسية الكافية.
  • Consciente des nombreuses difficultés rencontrées par les survivants du génocide de 1994 au Rwanda, en particulier les orphelins, les veuves et les victimes de violences sexuelles, que le génocide a rendus plus pauvres et plus vulnérables, et plus spécialement les nombreuses victimes de violences sexuelles qui ont contracté le VIH et, depuis, soit sont mortes, soit sont gravement malades du sida,
    وإذ تدرك الصعوبات الجمة التي يواجهها الناجون من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، لا سيما اليتامى والأرامل وضحايا العنف الجنسي، الذين أصبحوا أشد فقرا وضعفا نتيجة الإبادة الجماعية، وبخاصة الأعداد الكبيرة من ضحايا العنف الجنسي الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية وحدث منذ ذلك الحين أن ماتوا أو بلغت إصابتهم بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) مرحلة خطيرة،
  • Consciente des nombreuses difficultés rencontrées par les survivants du génocide de 1994 au Rwanda, en particulier les orphelins, les veuves et les victimes de violences sexuelles, qui sont plus pauvres et plus vulnérables à cause du génocide, et plus spécialement les nombreuses victimes de violences sexuelles qui ont contracté le VIH et, depuis, sont soit mortes, soit gravement malades du sida,
    وإذ تدرك الصعوبات الجمة التي يواجهها الناجون من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، لا سيما اليتامى والأرامل وضحايا العنف الجنسي، الذين أصبحوا أشد فقرا وضعفا نتيجة الإبادة الجماعية، وبخاصة الأعداد الكبيرة من ضحايا العنف الجنسي الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية وحدث منذ ذلك الحين أن ماتوا أو بلغت إصابتهم بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) مرحلة خطيرة،
  • La politique des États-Unis concernant les droits de l'homme a abordé une étape extrêmement dangereuse car, sous le couvert des "droits de l'homme" et de la "démocratie", elle tend à imposer un ordre de type américain dans des pays qui sont importants pour leurs ambitions géopolitiques ou stratégiques ou qui leur sont opposés.
    وسياسة حقوق الإنسان، التي تتبعها الولايات المتحدة، قد وصلت إلى مرحلة خطيرة، فهي تحاول، تحت ستار ”حقوق الإنسان“ و ”الديمقراطية“ أن تقيم نظاما أمريكي الطابع في بلدان تتسم بالأهمية من الناحية السياسية الطبيعية ومن الناحية الاستراتيجية كذلك، أو في يلدان معارضة لها.
  • Bien que cette tendance soit réprouvée par la grande majorité des États Membres, le Conseil n'en est pas moins entré dans une nouvelle phase alarmante en tentant de s'emparer, durant la période à l'examen, de questions inscrites aux ordres du jour de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social.
    وعلى الرغم من رفض الأغلبية العظمى للدول الأعضاء لهذا الاتجاه، فإننا مع ذلك، شهدنا دخول المجلس مرحلة خطيرة جديدة، حيث جرت محاولات لنقل مسائل من جدول أعمال الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مجلس الأمن، وذلك خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
  • Consciente des nombreuses difficultés rencontrées par les survivants du génocide de 1994 au Rwanda, en particulier les orphelins, les veuves et les victimes de violences sexuelles, qui sont plus pauvres et plus vulnérables à cause du génocide, et plus spécialement les nombreuses victimes de violences sexuelles qui, ayant contracté le VIH, en sont mortes ou sont aujourd'hui gravement malades du sida,
    وإذ تدرك الصعوبات الجمة التي يواجهها الناجون من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، لا سيما اليتامى والأرامل وضحايا العنف الجنسي، الذين أصبحوا أشد فقرا وضعفا نتيجة الإبادة الجماعية، وبخاصة الأعداد الكبيرة من ضحايا العنف الجنسي الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية وحدث منذ ذلك الحين أن ماتوا أو بلغت إصابتهم بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) مرحلة خطيرة،